首頁(yè)>>>技術(shù)>>>cti平臺(tái)

電話(huà)口譯助你輕松海外游

2008/07/28

  如果在國(guó)外旅行時(shí)迷失在了陌生的語(yǔ)言里,那么通常的解決辦法是:瘋狂打手勢(shì),就像是玩看手勢(shì)猜字謎游戲;使用一本值得信賴(lài)的短語(yǔ)手冊(cè);或者寄希望于身旁有位懂外語(yǔ)的路人。

  不過(guò)口譯公司正在盼望著你能使用另一個(gè)工具:你的手機(jī)。他們的服務(wù)將向你提供24小時(shí)的雙語(yǔ)口譯;你通過(guò)手機(jī)撥打服務(wù)電話(huà),用英語(yǔ)解釋遇到的困難,然后將手機(jī)交給你需要交流的對(duì)象──出租車(chē)司機(jī)、服務(wù)生、警察、醫(yī)生,甚至是在酒吧里遇到的心儀對(duì)象。

  電話(huà)口譯行業(yè)正在逐步擴(kuò)張。他們的目標(biāo)客戶(hù)大多是那些使用多種語(yǔ)言做生意的公司。Common SenseAdvisory提供的數(shù)據(jù)顯示,這一行業(yè)2007年的銷(xiāo)售額為7億美元,預(yù)計(jì)到2012年將增長(zhǎng)到12億美元。Common Sense Advisory是一家專(zhuān)業(yè)從事商業(yè)全球化和語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)研究的公司。

  我們?cè)诓煌瑖?guó)家對(duì)四家公司進(jìn)行了測(cè)試,為的是調(diào)查一下電話(huà)口譯服務(wù)在處理兩類(lèi)游客遇到的典型場(chǎng)景時(shí)──復(fù)雜的餐廳點(diǎn)菜和乘出租車(chē)出行──能否稱(chēng)得上是一種不錯(cuò)的解決方式。我們的記者在餐廳點(diǎn)菜時(shí)使出了些小手段,比如在法國(guó)要求吃素食,而在印度尼西亞的雅加達(dá)則提出對(duì)花生過(guò)敏。出租車(chē)司機(jī)則被要求到達(dá)一個(gè)目的地,在我們辦事期間等候,然后再前往下一個(gè)目的地。

  我們的測(cè)試也有局限──我們不能假裝突然生病、護(hù)照被偷或者是在國(guó)外購(gòu)置房產(chǎn),而口譯公司表示,有些客戶(hù)認(rèn)為,在這類(lèi)讓人神經(jīng)緊張的事情上面,他們的服務(wù)是最有用的。

  整體而言,我們發(fā)現(xiàn)這項(xiàng)服務(wù)的收費(fèi)頗高。在雅加達(dá),我們?yōu)槌燥埡统顺鲎廛?chē)花了大約30美元,而在點(diǎn)餐和給出租車(chē)指路的10分鐘左右的口譯服務(wù)上面卻花了大約40美元。我們測(cè)試的公司中價(jià)格最便宜的是華譯通(chinaONEcall),每分鐘初始收費(fèi)1.48美元,隨著分鐘數(shù)的增加收費(fèi)會(huì)變得便宜些。

  此外,從打進(jìn)電話(huà)到譯員接聽(tīng)中間還有時(shí)間延遲──一次我們的等待時(shí)間超過(guò)了5分鐘。所以我們認(rèn)為,最好提早些打電話(huà),而不要等到滿(mǎn)臉困惑的出租車(chē)司機(jī)焦急地等待你說(shuō)出目的地的時(shí)候。

  在雅加達(dá),我們對(duì)一家總部設(shè)在美國(guó)的翻譯和口譯服務(wù)公司、也是全球最大的電話(huà)口譯服務(wù)公司LanguageLine Services進(jìn)行了測(cè)試。他們的個(gè)人口譯服務(wù)易于注冊(cè)和使用。我們從打進(jìn)電話(huà)到譯員接聽(tīng)的等待時(shí)間從未超過(guò)兩分鐘。

  我們從一家中餐館打進(jìn)電話(huà),給譯員列出了一長(zhǎng)串我們希望點(diǎn)的菜品名稱(chēng),并對(duì)每道菜提出了具體要求,還告訴譯員說(shuō)我們請(qǐng)來(lái)的客人對(duì)花生過(guò)敏。我們發(fā)現(xiàn)這名譯員的表現(xiàn)令人印象深刻:她再三確認(rèn)這家中餐館的服務(wù)生不止會(huì)說(shuō)中文,還會(huì)說(shuō)印尼語(yǔ),這顯示了她對(duì)當(dāng)?shù)厍闆r的熟悉。她向服務(wù)生介紹了自己的身份,在掛電話(huà)前還對(duì)我們說(shuō)了句“祝你們好胃口”。而端上來(lái)的菜也十分符合我們的要求。

  我們?cè)谘偶舆_(dá)乘出租車(chē)出行也非常順利,翻譯似乎了解當(dāng)?shù)厍闆r,幫助司機(jī)找到了我們要去的目的地。

  不過(guò)我們發(fā)覺(jué),每分鐘3.95美元的費(fèi)用對(duì)于隨意使用這項(xiàng)服務(wù)顯得太過(guò)昂貴了。該公司表示,和標(biāo)準(zhǔn)國(guó)際呼叫收費(fèi)而言,這項(xiàng)服務(wù)已經(jīng)算是便宜了,而且呼叫人只需為與翻譯實(shí)際交流的時(shí)間付費(fèi)。該公司提供的免費(fèi)號(hào)碼只在北美地區(qū)以?xún)?nèi)有效。

  在巴黎,我們對(duì)一家新創(chuàng)立的英國(guó)公司CallUma進(jìn)行了測(cè)試。該公司通過(guò)一整套套餐服務(wù)為海外游客提供“幫助”,它的其他服務(wù)包括提供追蹤行李的特殊行李標(biāo)簽、接待服務(wù)以及一項(xiàng)針對(duì)翻譯和請(qǐng)求的短信息服務(wù)。

  我們使用電話(huà)口譯服務(wù)的做法在這里并沒(méi)有受到特別的歡迎。我們?cè)跇s軍院附近的一家巴黎餐廳通過(guò)電話(huà)口譯服務(wù)要求點(diǎn)一餐素食,我們把手機(jī)遞給服務(wù)生,當(dāng)服務(wù)生和一名周到客氣的譯員進(jìn)行了幾分鐘的對(duì)話(huà)之后,他放下電話(huà),然后用英語(yǔ)問(wèn)道,“你們喜歡吃鮭魚(yú)嗎?”臉上還帶著近乎輕蔑的神情。

  在出租車(chē)等候區(qū),我們等了5分多鐘才和法語(yǔ)譯員通上話(huà),這讓等候的出租車(chē)司機(jī)們困惑不已,因?yàn)槲覀兎胚^(guò)了好幾輛車(chē)。該公司表示,我們的記者撥打了客戶(hù)服務(wù)電話(huà),而非我們?cè)诓蛷d撥打的那個(gè)號(hào)碼,因此延誤了和譯員的通話(huà)。

  當(dāng)終于和譯員通上電話(huà)以后,我們好不容易才說(shuō)服一名出租車(chē)司機(jī)讓我們上了車(chē)。司機(jī)接過(guò)電話(huà)后不知所措,他先是在手機(jī)屏幕上查找短信息。最終,譯員傳達(dá)了我們的要求,我們得以上路了。該公司后來(lái)說(shuō),如果我們通過(guò)短信息來(lái)獲得文字說(shuō)明,事情會(huì)變得容易些。

  該公司可將英語(yǔ)翻譯成18種其他語(yǔ)言,最便宜的套餐服務(wù)年收費(fèi)38.86美元,其中包括15分鐘的電話(huà)協(xié)助,外加行李標(biāo)簽、無(wú)限的短信息翻譯、緊急協(xié)助和一系列其他優(yōu)惠。額外呼叫每分鐘收費(fèi)1.89美元。用戶(hù)可以通過(guò)呼叫一個(gè)英國(guó)或美國(guó)的電話(huà)號(hào)碼來(lái)獲取這項(xiàng)服務(wù),該公司計(jì)劃增加更多的本地電話(huà)線(xiàn)路。

  在北京,我們的測(cè)試對(duì)象是華譯通。這是一家新近開(kāi)業(yè)的總部設(shè)在英、中兩地的公司,面向獨(dú)立用戶(hù)提供英語(yǔ)和漢語(yǔ)普通話(huà)的雙向翻譯。前60分鐘的初始收費(fèi)為89美元,也就是大約每分鐘1.48美元,不過(guò)之后的收費(fèi)要便宜些。而且,用戶(hù)只需撥打一個(gè)中國(guó)本地號(hào)碼就可使用這一服務(wù)。

  不過(guò),我們的記者發(fā)現(xiàn)這家公司的口譯水平還有所欠缺。我們要求譯員告訴司機(jī)帶我們?nèi)ツΥa大廈(MomaTowers),不過(guò)沒(méi)有馬上得到譯員的響應(yīng),我們推測(cè)這名譯員并不知道這個(gè)地名的正確譯法。這樣打了一個(gè)回合之后,我們提到了大廈的中文名字,出租車(chē)這才順利地上了路。

  后來(lái),該公司又聽(tīng)取了我們記者的來(lái)電錄音。(在我們事后找到這些口譯公司、要求他們對(duì)我們的測(cè)試置評(píng)時(shí),好幾家公司都存有我們的電話(huà)記錄。)他們說(shuō),那名譯員當(dāng)時(shí)正在上網(wǎng)查找我們到底希望前往北京兩處摩碼大廈中的哪一處,這導(dǎo)致了交流的不暢。該公司的營(yíng)運(yùn)負(fù)責(zé)人格雷格•辛克萊(Greg Sinclair)表示,這名譯員應(yīng)該表現(xiàn)得更加“自信,向客戶(hù)解釋自己在做什么,不過(guò)我感覺(jué)譯員達(dá)到了客戶(hù)的目標(biāo),也控制了局面!

  我們又來(lái)到了北京的一家中東餐廳,不過(guò)當(dāng)我們要求譯員幫我們點(diǎn)豆醬、烤肉和薄荷茶的時(shí)候,這名譯員完全不知道這些食品的譯法,即便在我們拼出幾個(gè)單詞之后也如是。最后,這名譯員讓我們告訴他我們看中的那些菜品的編號(hào),再由他來(lái)告訴服務(wù)生。該公司表示,由于客戶(hù)是按分鐘付費(fèi)的,譯員希望盡快結(jié)束通話(huà),于是決定詢(xún)問(wèn)客戶(hù)這道菜的編號(hào),這樣就比查找菜名的翻譯更為快捷了。

  在印度新德里,我們測(cè)試的公司是Language Translation Inc.,這是一家美國(guó)的翻譯和口譯服務(wù)公司,在年年初開(kāi)辟了24小時(shí)電話(huà)口譯服務(wù)。在南部德里的一家餐廳落座之后,我們打電話(huà)告訴譯員說(shuō),我們希望服務(wù)生推薦一種不含小麥的菜品。電話(huà)很快接通,我們將電話(huà)交給服務(wù)生,服務(wù)生立即將電話(huà)交給了領(lǐng)班,由他和譯員交流了幾分鐘。在詢(xún)問(wèn)了一系列問(wèn)題、交換了幾次意見(jiàn)之后,我們決定點(diǎn)煎餅(一種大大的南印度風(fēng)味的薄餅),服務(wù)生通過(guò)譯員再三許諾說(shuō)這道菜一直以來(lái)都是用大米制作的。而各方對(duì)這種反反復(fù)復(fù)的溝通似乎都并不介意。

  乘出租車(chē)出行也很順利,不過(guò)當(dāng)我們想在搭乘機(jī)動(dòng)三輪時(shí)使用這項(xiàng)服務(wù)時(shí),發(fā)現(xiàn)嘈雜的街道讓我們難以和譯員交流,而且時(shí)斷時(shí)續(xù)的手機(jī)信號(hào)也意味著我們必須幾次打進(jìn)電話(huà)才能向司機(jī)傳達(dá)出完整的信息,并就價(jià)格達(dá)成一致。這家公司提供150多種語(yǔ)言的口譯服務(wù),收費(fèi)為每分鐘2.20美元。

  總而言之,在日;顒(dòng)中,我們?nèi)匀桓矚g打手勢(shì)或者使用一本好的短語(yǔ)手冊(cè),尤其是在口譯服務(wù)的價(jià)碼如此高昂的情況下。不過(guò),我們絕對(duì)相信,對(duì)于處理國(guó)外的緊急狀況或者是在要求精準(zhǔn)翻譯的情況下,這項(xiàng)服務(wù)還是派得上用場(chǎng)的。

http://www.chinese.wsj.com



相關(guān)鏈接:
NMS:語(yǔ)音也“增值” 2008-07-24
“家校通”收費(fèi)半年無(wú)短信 2008-07-08
湖北電信與農(nóng)行戰(zhàn)略合作 推出電話(huà)錢(qián)包業(yè)務(wù) 2008-07-04
“來(lái)顯”和“隱號(hào)”誰(shuí)優(yōu)先 網(wǎng)友質(zhì)疑運(yùn)營(yíng)商 2008-07-04
視頻短信也可以這樣做,NMS新型動(dòng)畫(huà)短信受市場(chǎng)追捧 2008-06-30

分類(lèi)信息:  呼叫中心_與_市場(chǎng)動(dòng)態(tài)  呼叫中心_與_旅游  呼叫中心_與_CTI平臺(tái)技術(shù)  市場(chǎng)動(dòng)態(tài)_與_旅游
           市場(chǎng)動(dòng)態(tài)_與_CTI平臺(tái)技術(shù)
宜宾县| 海宁市| 松桃| 新郑市| 油尖旺区| 大埔县| 桑日县| 灵山县| 上杭县| 朝阳市| 高平市| 隆安县| 仙游县| 宁国市| 乌拉特后旗| 太保市| 宣城市| 梓潼县| 沈丘县| 扶风县| 定日县| 祁阳县| 昌图县| 垫江县| 永吉县| 临邑县| 长兴县| 庆元县| 上虞市| 揭阳市| 汝阳县| 竹山县| 星座| 东乡族自治县| 乌恰县| 芜湖市| 廊坊市| 滕州市| 鹤壁市| 定日县| 隆安县|